today's China through literary translation11-24

the Asian supermarket and Chinese restaur

ants had led to Laughlin's decision to study Chinese in his second year at the University of Minnesota. Now, for the 55-year-old professor, it has already been his "congenial career" to study and translate contemporary and present-age Chinese literature.EMERGENCE OF CHINESE LITERATUREContemporary Chinese literature started to take on a greater brilliance when th

-2019 10:45 BJTNEW YORK, Nov. 23 -- When h

orm and opening up in the late 1970s, Laug

hlin said.When Laughlin started teaching at▓ Yale University more than 20 years ago after he graduated with a PhD in Chinese Literature from Columbia U▓niversity, it was not difficult to decide what to teach."You have a fairly short ▓list of the really important authors a▓nd some really significant works to use," said L▓aughlin. The names included Lu Xun, Mao Dun, Cao Yu, and Ba Jin, mostly authors from the first half of the 20th Century.More and more Chinese writers and critic▓s have since entered the international aren▓a, he said. In October 2012, novelis▓t Mo Yan was awarded the Nobel Prize ▓in Literature for his work that "with hallucinatory realism merges folk tales, history and ▓the contemporary.""It's hard for me to keep up with all of the great (Chinese) authors who are being brought into Englis

e was a boy in the 1970s, Charles A. Laughlin would someti

that by teaching less and less▓ of the ear

ly major authors from 100 years ago."What also caught Laughlin's attention is the emergence of Chinese science fiction, particularly Liu Cixin's Hugo Award-winning Three-Body Problem, in r▓ecent years."They are becoming not only popular among Chine▓se readers, but also across the world," he said. "There seems to be a lot more excitement and attention to▓ them than any other movement or gr▓oup of Chinese writers who has emerged since the 1980s. So I adopt more and more of this."The scholar noted that modern Chinese culture "kind▓ of originated with the adoption and translation of Western science fiction into Chinese" and Lu Xun,▓ Lin Shu and many other important Chinese authors of the early 20th century had translated Western science fiction."Now Chinese science fiction is becoming globally influential. I think it's a gre▓at phenomenon," he said. "So there'▓s a kind of full circle here."FLAVOR OF TODAY'S CHINAWhen he and professor Liu Hongtao fr▓om Beijing Normal University were selecting th